Alle Themen rund um ZBrush, fertige Bilder und WIPs
Posting nur für registrierte Mitglieder erlaubt!
Mitglied seit: 30.10.2004 01:11
Posts: 15
Mitglied seit:
30.10.2004 01:11
Posts: 15
Hi Leutz,
nachdem ich jetzt die Demo lange genug getestet habe (wenn ich auch in den letzten Wochen kaum dazu gekommen bin), werde ich zuschlagen und mir ZBrush 2 zum Geburtstag gönnen.
Das Manual dazu gibt es bis jetzt ja wohl nur auf Englisch. Weil sich ja seit Version 1.5 doch einiges getan hat, wäre es vielleicht nicht schlecht, auch das neue Manual ins Deutsche zu übersetzen.
Ich würde mich auch bereiterklären, dabei mitzuhelfen, so schwierig ist es nämlich nicht.
Weiß jemand, wie es da mit Urheberrechten aussieht? Copyright in allen Ehren, aber es müßte ja auch im Interesse von Pixologic sein, wenn möglichst viele User die Anleitung dann auch verstehen können. Ich weiß von einigen Leuten, die sich für das Proggi interessieren würden, aber kein Englisch können und sich deshalb erst gar nicht rantrauen.
Auf dem Manual für Version 2 scheint ein fetter Kopierschutz zu liegen, man kann absolut nichts herauskopieren. Ich habe von pdf.Dateien auch kaum Ahnung und wüßte nicht einmal, wie und womit man so eine Datei erstellt. Am einfachsten und auch schnellsten ginge es wohl, wenn man das englische Dokument gleich weiterbearbeiten könnte, dann blieben die Illustrationen erhalten.
Hätte jemand ne Ahnung oder Vorschläge, was man da machen könnte bzw. wie Pixologic das sieht?
LG
Yoro
Mitglied seit: 06.05.2004 17:44
Posts: 341
Mitglied seit:
06.05.2004 17:44
Posts: 341
Es gibt einen kostenpflichtigen PDF->Word konverter hab ich letztens mal gelesen.
<a href="http://www.total3d.de/"><img src="http://www.total3d.de/signatur/sig.php"></a>
Mitglied seit: 17.09.2004 12:14
Posts: 479
Mitglied seit:
17.09.2004 12:14
Posts: 479
Hallo Yoro
Das wär total super wenn Du das übersetztest!
Ich denke zwar,daß die meisten hier auch mit dem englischen Manual zurechtkommen (das Menue usw. ist ja auch in englisch) aber ein ~520 Seiten umfassendes Practical Manual in deutsch wär schon was Extrafeines Da kann einfach niemand was gegen haben - läge sicher auch im Interesse von Pixilogic -denke ich...
cu
kelvin273
[Editiert am 08.01.2005 von kelvin273]
Mitglied seit: -
Posts: 366
Mitglied seit:
-
Posts: 366
das dürfte doch auch BigMike interessieren.....
Mitglied seit: 12.11.2004 22:37
Posts: 114
Mitglied seit:
12.11.2004 22:37
Posts: 114
Ich hab auch schon darüber nachgedacht, aber mir fehlt einfach die Zeit dazu.
Was anderes wäre es, wenn sich mehrere Leute zusammen tun und vielleicht
unter der Regie von BigMike sich die einzelnen Artikel aufteilen.
Dann sollte es aber eine Liste geben, wie bestimmte Begriffe übersetzt werden,
sonst steigt hinterher keiner durch.
Und wenn man sich schon die Mühe macht, warum dann nicht auch das Programm
lokalisieren?
Manchmal weiß ich einfach nicht, wie ich einen Satz zuende
Mitglied seit: 06.05.2004 17:44
Posts: 341
Mitglied seit:
06.05.2004 17:44
Posts: 341
Mitglied seit: 22.08.2004 17:53
Posts: 646
Mitglied seit:
22.08.2004 17:53
Posts: 646
Interessanter und für einige, die Schwierigkeiten mit der englischen Sprache haben, sicherlich die einzigste Möglichkeit, sich mit ZB2 auseinanderzusetzen - wie Orpheus schon schrieb, muss es dabei natürlich eine einheitliche Übersetzung geben.
Der pd->word Konverter ist nicht besonders teuer: http://www.preis-snooper.de/skripts/pricecomparison.php5?kategorie=software&asin=3828783899
[Editiert am 09.01.2005 von Leo]
Mitglied seit: 12.11.2004 22:37
Posts: 114
Mitglied seit:
12.11.2004 22:37
Posts: 114
Am Mac geht das mit dem Ovis PDF-Recover. Dann hat man das ganze als PDF
und korrekt formatiert. Bei Word wäre ich da ein wenig skeptisch. ;-)
Um das legal zu tun, braucht man natürlich von Pixologic die Genehmigung..
Manchmal weiß ich einfach nicht, wie ich einen Satz zuende
Mitglied seit: -
Posts: 2012
Mitglied seit:
-
Posts: 2012
open source -> es gibt einige programme die sich um sicherheitseinstellung von pdf einen sch... kümmern-
müsste also ein leichtes sein aus dem pdf zu kopieren..
anderseits kann man nicht einfach alles kopieren und übersetzen -
ein Anfänger braucht sowieso eine bessere Übersicht ect.
man sollte gleich ein ordentliches Manual machen..
das mit den einheitlichen ausdrücken ist gut
noch was bei den schon vorhandenen downloads :
https://www.zbrush.de/page.php?modul=Downloads&op=viewcat&cid=7
hier hat sich bei manchen auch in der 2 .version nicht so viel geändert bei den meisten sind nur ein oder 2 buttons dazugekommen.
zu erneuern : die Bedienoberfläche
am wichtigsten für Anfänger : ein FAQ (warum kann ich mein Objekt nicht mehr auswählen? )
und ein schneller Einstieg wie ich ein Projekt in Zbrush angehe..
habe da schon was geschrieben werds mal posten..
man könnte auch die posts die sich mit solchen grundlegenden Fragen beschäftigen in einer eigene Abteilung
sammeln (da suche hier nicht so gut funktioniert).
In der Mitte der Schwierigkeiten findet man die Möglichkeiten ( Einstein - ob er ZBrush schon kannte? :-) ."
Mitglied seit: 24.11.2003 10:10
Posts: 1075
Mitglied seit:
24.11.2003 10:10
Posts: 1075
jau,
das ist eine gute idee. freiwillige vorgetreten!!
nee, im ernst, wenn die kapitel in kleine handliche teile aufgeteilt werden und die arbeit auf viele verteilt wird, könnte das klappen.
geht es euch denn jetzt "nur" um den practical guide oder eher um die in zbrush eingebaute hilfe. letzteres fände ich persönlich zum bleistift noch besser und hilfreicher. was meint ihr?
gruß bine
Mitglied seit: 22.08.2004 17:53
Posts: 646
Mitglied seit:
22.08.2004 17:53
Posts: 646
Der practical guide wäre ein gelungener Anfang - ich würde mir sowas noch für maya, silo und dogwaffle wünschen, obwohl es mir langsam nichts mehr ausmacht, ein englisches Interface zu bearbeiten...
Mitglied seit: 24.11.2003 10:10
Posts: 1075
Mitglied seit:
24.11.2003 10:10
Posts: 1075
ok, wir sind uns also alle einig, dass so ein deutsches handbuch klasse wäre. aber wie wollen wir das praktisch umsetzen? wollen wir die arbeit in kapiteln aufteilen? vorschläge?
wer wäre denn alles bereit mitzumachen?
naja, irgendwie müssen wir das ja bündeln.
ich werde mal bigmike fragen, wie sich das machen läßt.
winke winke
bine
[Editiert am 12.01.2005 von bine]
Mitglied seit: 12.11.2004 22:37
Posts: 114
Mitglied seit:
12.11.2004 22:37
Posts: 114
Ich habe einen KDX Server laufen (gibt's Clients für Mac und PC).
Da sind alle Datenübertragungen verschlüsselt. Es gibt es Newssystem,
Chat,Privat-Chat, Voice-Chat und File-Sharing-System.
Den Server würde ich für alle, die daran mitarbeiten wollen zum
Datenaustausch und Besprechen der Vorgehensweise zur Verfügung stellen.
(falls das gewünscht wird)
Manchmal weiß ich einfach nicht, wie ich einen Satz zuende
Mitglied seit: 09.09.2003 21:31
Posts: 1423
Mitglied seit:
09.09.2003 21:31
Posts: 1423
hallo zusammen,
bei diesem Thema muss ich mich natürlich melden...
Also zu dem Thema Copyright kann ich sagen, dass alle Dokumente die von Pixologic herrausgegben werden oder irgendwo heruntergeladen werden können ein 100%en Copyright schutz haben und Pixologic da auch sehr genau aufpasst.
Aber.. und jetzt kommt das große ABER, der Marketingmensch von Pixologic (Jaime LaBelle) ist ein großer Fan von ZBrush.de und hat uns schonmal alle daten des Manuals der Version 1.55 zukommen lassen.
Das war damals ein Word-Dokument mit allen Bildern und sonstigem. Ich habe Ihm heute eine Mail gesendet und ihn darin gefragt, ob er uns diesmal wieder die Daten zukommen lässt (und ob wir die Erlaubnis bekommen).
Ich gehe aber davon aus, das wir die Dokumente bekommen werden und die erlaubnis dazu auch. Allerdings kann es sein, das wir von einzelnen Künstler, die in dem Manual ihre Arbeit zeigen, nochmal explizit die erlaubnis einfordern müssen. Für alle Dinge von Glen Southern und Ken Brillian trifft dies nicht zu, da ich da die erlaubniss schon bekommen habe.
Als die arbeiten an der Übersetzung zum v1.55 Manual liefen, ging damals alles über meinen Tisch. Ich habe dann alle übersetzungen in die englisch Vorlage gebracht und wieder ins pdf format gesichert.
Falls diese Arbeit nicht unbedingt jemand anderes machen möchte, so tu ich mich natürlich gerne wieder mit in die Gruppe einbeziehen.
Ich schlage vor, falls keiner eine andere fertige lösung hat oder schnell was machen kann, hier auf diesem server (zbrush.de) eine Projektsoftware einzurichten und alle, die daran arbeiten mit einem Account darin anzumelden. Dann gibt es eine Zentrale Ablage und es könenn einzelne Prozesse darüber gesteuert werden.
Wichtig ist, dass haben wir bereits bei der ersten übersetzung festgestellt, dass jeder freiwillig an den übersetzungen arbeitet und auch jederzeit einmal pause machen kann. Da ist eine zentrale Projektplattform schon sehr hilfreich.
Sobald wenn ich die antwort von Pixologic bekommen habe, werde ich es hier mitteilen. es kan mir zu diesem thema auch jeder gerne eine mail schreiben: bigmike@zbrush.de
bm
möge ZBrush mit euch sein!
https://www.zbrush.de
Mitglied seit: 12.11.2004 22:37
Posts: 114
Mitglied seit:
12.11.2004 22:37
Posts: 114
Das mit der Projektsoftware ist natürlich noch besser.
(und ich hab weniger Arbeit) ;-)
Kannst mich dann gleich eintragen dort.
Gruß,
Dietmar
Manchmal weiß ich einfach nicht, wie ich einen Satz zuende
Mitglied seit: 24.11.2003 10:10
Posts: 1075
Mitglied seit:
24.11.2003 10:10
Posts: 1075
das hört sich doch klasse an.
also für einen kleinen teilbereich will ich auch gerne mithelfen. bin also auch dabei.
gruß bine